Joshua McGrane, Yasmine El Masri, Heather Kayton, Robert Woore y Kit Double – Centro de Evaluación Educativa de la Universidad de Oxford.
El IB ofrece la mayoría de sus exámenes más importantes en varias lenguas, y sigue prácticas rigurosas de traducción para garantizar la imparcialidad y la equidad entre los diferentes idiomas. Sin embargo, el nivel de logro de los alumnos en un mismo examen varía según la lengua. En este estudio, la Universidad de Oxford investigó la medida en que estas diferencias pudieran deberse a aspectos lingüísticos o de la traducción de los exámenes. Mediante el uso de técnicas psicométricas avanzadas, análisis de procesamiento del lenguaje natural y la revisión experta de las traducciones, el estudio confirma la alta calidad de los procesos de traducción del IB.
Resumen ejecutivo (PDF, 512 KB)