Traducteur ou traductrice d’évaluations

Dernière mise à jour:

Le traducteur ou la traductrice d’évaluations de l’IB traduit la version définitive du matériel d’évaluation de l’anglais vers la langue cible requise. Les évaluations de l’IB sont proposées en allemand, en chinois, en coréen, en espagnol, en français et en japonais.

Les avantages du rôle de traducteur ou traductrice de l’IB

  • Jouez un rôle essentiel dans le processus d’évaluation et d’examen de l’IB. 
  • Travaillez au sein d’une communauté diversifiée, composée du personnel de l’IB chargé des programmes, de membres d’équipes enseignantes ainsi que de consultantes et consultants externes.
  • Améliorez les connaissances, les compétences et les résultats grâce aux activités de perfectionnement professionnel.

Responsabilités 

Un traducteur ou une traductrice d’évaluations travaille sur du matériel d’évaluation en anglais. Ce matériel est l’aboutissement du processus de production et est prêt à être présenté aux élèves. Le contenu traduit doit proposer aux élèves un niveau de difficulté équivalent à celui de la version anglaise.

La traduction finale doit se lire avec la même fluidité qu’un document qui aurait été rédigé dans la langue cible, et non comme une traduction ; la signification et le niveau de difficulté des questions, en comparaison avec la version anglaise, ne doivent pas avoir été modifiés. 

Exigences 

  • Les personnes qui proposent leur candidature doivent avoir pour langue maternelle la langue cible.
  • Elles doivent posséder une qualification professionnelle en traduction dans la combinaison de langues pour laquelle elles postulent.
  • Elles doivent avoir un minimum de cinq ans d’expérience professionnelle en traduction.
  • Elles doivent avoir un diplôme universitaire (ou équivalent) dans la matière pour laquelle elles postulent (ou une matière connexe) afin d’accéder au poste.

Marche à suivre pour devenir traducteur ou traductrice d’évaluations de l’IB 

Dès qu’un poste de traducteur ou traductrice d’évaluations de l’IB est disponible, une annonce est publiée sur la page Web « Rejoignez le réseau de collaboration de l’IB (IBEN) » et le poste est ajouté à la liste des postes vacants ci-dessous. Veuillez noter que le processus de recrutement peut durer jusqu’à six mois après la date limite de dépôt des candidatures. Pendant cette période, il pourra vous être demandé d’effectuer des démarches supplémentaires. 

En savoir plus sur le rôle de traducteur ou traductrice d’évaluations de l’IB [114 KB]

Lire la politique de l’IB en matière de recrutement [222 KB]

Avant de poser votre candidature, veuillez consulter nos informations sur les conflits d'intérêts.

En accord avec la politique d’intégrité intellectuelle de l’IB, tous les travaux et informations soumis par les candidats au cours de la procédure de candidature ou de la formation doivent être conformes à la déclaration suivante : « les candidats doivent savoir que l’IB ne considère pas que le travail produit, même partiellement, par de tels outils, soit celui des candidats. Tout comme les citations ou les contenus provenant d’autres sources, les candidats doivent indiquer clairement l’origine des éléments textuels, visuels ou graphiques générés par l’IA utilisés dans leur travail. Le logiciel doit être mentionné dans le corps du texte et référencé de manière appropriée dans la bibliographie. Dans le cas contraire, le contenu serait présenté de manière erronée puisqu’il n’aurait pas été originellement écrit par le candidat ou le participant à la formation, et constituerait donc un cas de mauvaise conduite.